Far doppiare i tuoi contenuti audio in lingua straniera può rendersi indispensabile se la tua azienda svizzera lavora con soggetti internazionali. In questo caso, ricorrere a un’agenzia di speakeraggio in Svizzera è di gran lunga la soluzione più interessante, per diversi motivi.
Si può contare sul voice-over di uno speaker professionista
Uno dei primi vantaggi offerti da un’agenzia di speaker in Svizzera consiste nell’usufruire delle prestazioni di speaker professionisti.
Questi speaker sono dotati della competenza e del talento necessari a questo tipo di realizzazioni.
In Traducta, mettiamo a tua disposizione speaker che doppiano i tuoi audio nella loro lingua materna. È la garanzia di un contenuto scorrevole, autentico e privo di inflessioni, rispettoso del tono generale e di tutte le sfumature vocali del contenuto sorgente.
Si ottiene una voce a immagine del proprio marchio
La nostra agenzia di traduzione e agenzia di speakeraggio in Svizzera ti permette in particolare di scegliere in un vastissimo campionario di voci femminili e maschili. Grazie al nostro database on-line hai la possibilità di ascoltare clip audio realizzati da speaker diversi. Ciò ti permette di prenderti il tempo per trovare il voice-over che fa più al caso tuo, e che ritieni più adatto alla tua immagine di marchio, al tuo uditorio e ai tipi di contenuto da doppiare: una voce seria, pacata, gioviale, dinamica…
Si usufruisce di un’attrezzatura di alto livello
Le agenzie di speakeraggio in Svizzera, come Traducta, garantiscono anche una qualità sonora impeccabile. Le registrazioni vengono effettuate in condizioni ottimali, con un’attrezzatura di alto livello: studio insonorizzato, mixage del suono… Ciò assicura un suono pulito, senza crepitii o irregolarità.
Ci si apre a un uditorio internazionale
Optando per il doppiaggio vocale multilingue affidato a professionisti, ti aprirai a un ampio pubblico internazionale. Inoltre, un cliente potenziale presterà sempre un maggiore interesse a un contenuto doppiato nella sua lingua materna piuttosto che in un’altra lingua, anche se dovesse avere la padronanza di quest’ultima.
Ricorrere ai servizi di un’agenzia di speakeraggio garantisce anche di trovare speaker originari del paese destinatario del doppiaggio vocale. Al di là della lingua, infatti è fondamentale prendere in considerazione il paese di destinazione, dato che un parlante americano sarà totalmente diverso da un parlante britannico, canadese o australiano, per esempio. Allo stesso modo, il tedesco e l’italiano parlati in Svizzera sono molto diversi da queste stesse lingue parlate in Germania o in Italia.
Si possono doppiare tutti i tipi di contenuti audio o video
D’altra parte, puoi usufruire di un doppiaggio professionale per una moltitudine di contenuti audio o video: potrai così rivolgerti a un’agenzia di speakeraggio in Svizzera per doppiare corsi e formazioni on-line, conferenze virtuali, podcast, video di istruzioni, videogiochi, sistemi di navigazione, audioguide, film istituzionali o promozionali ecc.
Aggiungi nuovo commento