La traduzione di un sito web si distingue per le sue problematiche e sfide in termini di ottimizzazione, identità aziendale e visibilità. Può essere effettuata con l’ausilio di un software o da un traduttore qualificato. Il prezzo di una traduzione di un sito web varia in base alla modalità di traduzione selezionata e in funzione di altri criteri determinanti.
Traduzione di siti web: caratteristiche, problematiche e challenge
La traduzione di siti web è uno strumento estremamente efficace per ottimizzare la visibilità digitale della propria azienda presso un pubblico multilingue e accedere, in tal modo, ai mercati internazionali.
Questo tipo di traduzione comporta, tuttavia, tutta una serie di problematiche e di challenge particolari.
Gli obiettivi della traduzione di un sito web
La traduzione di siti web è un processo complesso che comporta diversi challenge e, in primo luogo, la necessità di acquisire visibilità online. Un sito web tradotto in più lingue consente di moltiplicare il numero di visite, di aumentare l’interesse e la conversione dei lead e di accrescere, in definitiva, la redditività dell'azienda.
Inoltre, la traduzione multilingue di un sito professionale denota la volontà dell'azienda di creare un rapporto di prossimità con i visitatori e di aumentare l’accessibilità della propria offerta per un vasto pubblico. Costituisce, pertanto, un fattore importante per distinguersi dalla concorrenza e rappresenta un vero e proprio simbolo di apertura culturale.
I challenge legati alla traduzione di un sito web
La traduzione di un sito web comporta specifiche problematiche per il traduttore: infatti, deve tener conto delle particolarità tecniche della stesura di contenuti web e dell'ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO), in modo da garantire un posizionamento favorevole tra i diversi risultati delle ricerche.
Che si tratti di un blog, di un sito vetrina o di una piattaforma di e-commerce, infatti, l'indicizzazione naturale per i motori di ricerca è un aspetto essenziale da tenere presente in fase di traduzione. In particolare, per facilitare l’indicizzazione nei motori di ricerca, il traduttore deve tener conto dell'ottimizzazione dei meta tag, dell’aggiunta di parole chiave appropriate, dell’inserimento di link interni ed esterni adatti al pubblico di destinazione, ecc.
Deve anche rispettare lo stile redazionale specifico dei siti web e garantire la leggibilità e la coerenza del testo, nella forma e nella sostanza. Infine, nella traduzione di pagine web va tenuto conto delle peculiarità e dei vincoli dei diversi dispositivi mobili (smartphone e tablet): i contenuti devono essere responsivi. Allo stesso modo, per tradurre applicazioni mobili occorre l'esperienza di un traduttore specializzato che sia in grado di garantire un risultato adeguato a questo tipo di supporto.
Inoltre, come per ogni tipo di traduzione, il traduttore deve prestare attenzione a conservare il tono, lo stile e il messaggio originale, adattando il testo alle specificità linguistiche e culturali della lingua e del paese di destinazione.
I prezzi della traduzione di un sito web
I costi della traduzione di un sito dipendono, innanzitutto, dalla scelta tra una traduzione automatica e una traduzione eseguita da un traduttore qualificato. Nel secondo caso, richiedere un preventivo personalizzato al traduttore permette di stimare con precisione il costo della prestazione. Per quanto riguarda la traduzione automatica, il suo prezzo varia a seconda del software utilizzato.
I prezzi della traduzione automatica
La traduzione automatica è una soluzione rapida ed economica per tradurre il proprio sito web. Il suo costo dipende dal software utilizzato: alcuni di essi, come Google Translate e Microsoft Traduttore, sono gratuiti, ma il risultato, spesso, non è sufficientemente preciso. Altri software sono a pagamento e offrono funzionalità avanzate e una qualità di traduzione più elevata. Si parla, in questo caso, di SDL Trados, DeepL e MemoQ. Il prezzo varia a seconda del tipo di abbonamento selezionato ed è compreso, ad esempio, tra 5,99 CHF al mese e 49,99 CHF al mese per la piattaforma DeepL. Attenzione, però, perché anche i software di traduzione a pagamento presentano limiti non trascurabili: frequenti errori, goffaggini, imprecisioni lessicali o errori di grammatica o di sintassi. Generalmente, la qualità è ancora inferiore per la traduzione di siti da o verso una lingua rara.
I prezzi della traduzione professionale
I prezzi a parola dei traduttori web sono generalmente compresi tra 0,12 CHF e 0,20 CHF, ma possono anche essere superiori, a seconda della coppia di lingue di cui si tratta e del campo di specializzazione richiesto per il sito.
Il prezzo della traduzione professionale di un sito web può variare, pertanto, in base a diversi criteri:
- Il tipo di traduttore (agenzia di traduzione o traduttore freelance), specializzato o meno, junior o esperto;
- Il numero di pagine da tradurre;
- La lingua di partenza e quella di destinazione (la traduzione sarà tanto più costosa quanto la lingua è rara);
- La complessità e la tecnicità del contenuto;
- Il numero di anni di esperienza del traduttore;
- I tempi di consegna previsti;
- Il tipo di traduzione web (sito medico, contenuti marketing, finanziari, legali, tecnici ecc.).
Tutti questi fattori possono influire, in più o in meno, sul prezzo della traduzione di un sito web. È importante, pertanto, richiedere un preventivo al potenziale fornitore per stimare con precisione il costo della traduzione.
Perché affidarsi a un traduttore qualificato per la traduzione di un sito web?
Affidarsi a un traduttore qualificato specializzato nella traduzione di siti web garantisce un valore aggiunto in termini di qualità, derivante da un adattamento preciso del contenuto di partenza. I traduttori qualificati hanno una conoscenza approfondita delle specificità del web e delle problematiche relative al marketing. Inoltre, sono in grado di garantire una traduzione scorrevole, adatta al pubblico target e alla cultura del paese di destinazione.
La traduzione professionale è quindi indispensabile per preservare il brand e l’e-reputation dell’azienda. È il modo più sicuro per ottenere un risultato di qualità, affidabile e ottimizzato, in grado di generare traffico sul sito e di attrarre lead.
Con oltre 40 anni di esperienza nel campo della traduzione, la nostra agenzia di traduzioni Traducta occupa una posizione di leader nel settore della traduzione di siti web.
Proponiamo servizi di traduzione di elevata qualità in oltre 100 lingue, tramite la nostra rete di oltre 3500 traduttori qualificati madrelingua, residenti, fisicamente, nei paesi di destinazione delle traduzioni. Grazie ai nostri servizi, potrete usufruire di una traduzione di qualità, adeguata al pubblico target e realizzata nel rispetto delle caratteristiche di stesura dei contenuti web. Non esitate a richiedere un preventivo gratuito online per valutare il costo della traduzione del vostro sito a cura dei nostri traduttori specializzati.
Richiedici un preventivo gratuito
E riceverai un'offerta entro poche ore
- Indica che cosa desideri
- Ottieni un preventivo
- Conferma e ricevi il tuo ordine
FAQ sul prezzo della traduzione di siti web
Quanto costa tradurre un sito web?
Il costo della traduzione di un sito web dipende da diversi fattori, quali il volume del contenuto, le lingue da tradurre e la complessità del settore interessato. La traduzione automatica può essere gratuita o costare qualche decina di franchi al mese. Il prezzo di una traduzione umana può variare da alcune centinaia a diverse migliaia di franchi a seconda dei fornitori. Il prezzo sarà direttamente proporzionale alla rarità delle lingue e alla tecnicità del contenuto da tradurre. È sempre opportuno richiedere un preventivo a diversi fornitori, per poter confrontare i prezzi proposti.
Come tradurre un sito web?
Per tradurre un sito web, si possono utilizzare strumenti di traduzione automatica oppure ci si puo’ rivolgere a un traduttore qualificato. Entrambi i metodi presentano vantaggi e svantaggi in termini di costi e di qualità. Gli strumenti di traduzione automatica offrono una soluzione semplice, rapida ed economica, ma danno risultati alquanto imprevedibili e di qualità spesso scadente. Il ricorso a un traduttore qualificato offre, invece, la garanzia di una traduzione di qualità ottimale, che contribuirà a preservare l’identità aziendale.
Qual è il prezzo della prestazione realizzata da un traduttore?
Il prezzo della prestazione realizzata da un traduttore dipende da diversi fattori, tra cui la sua esperienza, la tecnicità del contenuto e i tempi di consegna desiderati. Le tariffe per parola variano, generalmente, tra 0,102 e 0,20 CHF, o più, a seconda della lingua di partenza, della lingua di destinazione e del settore di specializzazione richiesto. Naturalmente, è opportuno fissare con il traduttore il prezzo e le modalità di pagamento prima di lanciare il progetto, chiedendo un preventivo dettagliato.
Aggiungi nuovo commento