Doubler vos contenus audio en langue étrangère peut s’avérer indispensable si votre entreprise suisse travaille avec des acteurs internationaux. Dans ce cas, avoir recours à une agence de voix off en Suisse est de loin la solution la plus intéressante, pour plusieurs raisons.
Vous bénéficiez de la voix off d’un comédien professionnel
L’un des premiers avantages à faire appel à une agence de voix off en Suisse, c’est de bénéficier des prestations de comédiens professionnels.
Ces speakers sont en effet dotés de l’expertise et du talent nécessaires à ce type de réalisations.
Chez Traducta, nous mettons à votre disposition des comédiens qui doublent vos audios dans leur langue maternelle. C’est la garantie d’un contenu fluide, authentique et dénué d’accent. Ils mettent aussi un point d’honneur à respecter la tonalité et toutes les nuances vocales du contenu source.
Vous obtenez une voix à l’image de votre marque
Notre agence de traduction et agence de voix off en Suisse vous permet notamment de bénéficier d’une très vaste palette de voix féminines et masculines. Grâce à notre base de données en ligne, vous avez la possibilité d’écouter des extraits audio réalisés par nos différents comédiens. Cela vous permet de prendre le temps de trouver la voix off qui vous convient le mieux, et qui est la plus adaptée à votre image de marque, à votre audience, et aux types de contenus à doubler : une voix sérieuse, apaisante, joviale, dynamique…
Vous profitez d’un équipement de haut standing
Les agences de voix off en Suisse, telles que Traducta, vous garantissent également une qualité sonore irréprochable. Les enregistrements sont en effet réalisés dans des conditions optimales, avec un équipement de haut standing : studio insonorisé, mixage sonore… Cela vous assure un son propre, sans grésillement ni aucune irrégularité.
Vous vous ouvrez à une audience internationale
En optant pour le doublage de voix multilingue auprès de professionnels, vous vous ouvrez à un large public international. De plus, il faut savoir qu’un prospect sera beaucoup plus intéressé par un contenu doublé dans sa langue maternelle que dans une autre langue, même s’il la maîtrise.
Avoir recours aux services d’une agence de voix off vous garantit également de trouver des comédiens originaires du pays visé par le doublage de voix. En effet, au-delà de la langue, il est fondamental de prendre en considération le pays de destination, car un locuteur américain sera totalement différent d’un locuteur britannique, canadien ou australien par exemple. De même, l’allemand et l’italien parlés en Suisse diffèrent grandement de ces mêmes langues parlées en Allemagne ou en Italie.
Vous pouvez doubler tous types de contenus audio ou vidéo
D’autre part, vous bénéficiez d’un doublage professionnel pour une multitude de contenus audio ou vidéo : vous pourrez ainsi faire appel à une agence de voix off en Suisse pour doubler des cours et formations en ligne, des conférences virtuelles, des podcasts, des vidéos d’instructions, des jeux vidéos, des systèmes de navigation, des audioguides, des films institutionnels ou promotionnels…
Ajouter un nouveau commentaire