En interprétation consécutive, la traduction se fait en différé. L’interprète prend des notes pendant l'intervention de l'orateur et traduit à la fin. Cela permet à l’auditeur de comprendre plus facilement la teneur du discours ou la structure complexe d'une langue étrangère. Cette forme d’interprétation est souvent utilisée pour permettre au public d’entendre la version originale, même s’il ne maîtrise pas parfaitement la langue étrangère.