Aktuelles

Die Globalisierung der Märkte erfordert die Fähigkeit, Sprachbarrieren hinter sich zu lassen und flüssig zu kommunizieren. Für international tätige Unternehmen erweisen sich Übersetzungen daher in vielen Kontexten als erforderlich: Gründung von Niederlassungen im Ausland, Internationalisierung des Angebots, Austausch mit multikulturellen Teams usw. Aus diesem Grund stellt Ihnen Traducta Schweiz einen Pool professioneller Übersetzer zur Verfügung, die sich auf viele Fachbereiche spezialisiert haben, um Übersetzungs- und Dolmetschdienste sowie andere Sprachdienstleistungen in rund hundert Sprachen anzubieten, angefangen bei den meistgesprochenen Sprachen der Welt bis hin zu den weniger verbreiteten Sprachen.

Online-Dolmetschen Schweiz
Von Frédéric Ibanez, Dolmetschen
Im Kontext der Corona-Krise haben Videokonferenzen spürbar an Bedeutung gewonnen. Dies gilt insbesondere für das Online-Dolmetschen, auch Ferndolmetschen genannt, das von den Unternehmen mehr und mehr in Anspruch genommen wird. Diese Art der Verdolmetschung bietet eine wirksame und schnelle Alternative für Ihren mehrsprachigen Austausch. Hier ein Überblick über die wesentlichen Vorteile.  
Weiterlesen
Sprecheragentur Schweiz
Von Frédéric Ibanez, Sprachaufnahmen
Die Vertonung in Fremdsprachen inkl. vorheriger Übersetzung der Sprechertexte ist heutzutage bei vielen Arten von Audiomaterial erforderlich, insbesondere zwecks Geschäftskommunikation. Die Nutzung einer Sprecheragentur zur Produktion mehrsprachiger Aufnahmen bietet einige beträchtliche Vorteile, nicht zuletzt den der Projekt angemessenen Tonqualität sowie die individuelle Betreuung durch Fachleute.  
Weiterlesen
professionelle Sprecher Schweiz
Von Frédéric Ibanez, Sprachaufnahmen
Im Spannungsfeld technischer Möglichkeiten und menschlichem Leistungsvermögen muss ein professioneller Sprecher zum Teil recht unterschiedliche Fähigkeiten aufweisen können. Seine Berufssparte kennt viele fachliche Erfordernisse, sowohl im Bereich Synchronisation von Audio-Visio-Material als auch beim Voice-over von zumeist B2B-Videos oder bei Ton-Aufnahmen eines Off-Kommentars. Nachfolgend erhalten Sie einen Überblick zu den wichtigsten Fähig- und Fertigkeiten, die für die fachgerechte Berufsausübung als professioneller Sprecher nahezu unerlässlich sind.  
Weiterlesen
Neuronale maschinelle Übersetzung (NMT): Was Sie wissen sollten
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Das automatisierte Übersetzen von Sprachen ist technisch an sich nichts Neues. Die ersten Suchmaschinen, die auf datenbankgespeicherten Sprachelementen basieren, gibt es seit den 1950er Jahren; seitdem ging die Entwicklung rasant voran, besonders nach Etablierung des Internets mit seinen mittlerweile Milliarden Nutzern. Die sich seit ca.
Weiterlesen
Übersetzung von Videospielen
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
Vor der internationalen Vermarktung muss ein Computer-/Videospiel übersetzt und für das Publikum des betreffenden Landes adaptiert werden. Diese wesentliche Etappe wird als „Lokalisierung“ bezeichnet. Die Übersetzung von Computerspielen erfordert im Übrigen besondere Kompetenzen seitens des Übersetzers, der das Universum des Spiels getreu nachgestalten und sich auf die unterschiedlichsten Übersetzungssupports einstellen muss.  
Weiterlesen
Work-Life-Balance Ländervergleich Europa
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Der Begriff Work-Life-Balance definiert das Verhältnis zwischen Arbeit und Privatleben. Steht beides im Einklang miteinander, spricht man von einer perfekten Work-Life-Balance und damit von einer gesunden Mischung aus beiden Lebensbereichen. Gemessen wird der BLI (Better Life Index) anhand von der OECD festgelegter Kriterien, die unter anderem Wohnverhältnisse, Bildung, Umwelt, Gesundheit und die empfundene Lebenszufriedenheit bewerten. Die Skala zur Bewertung der Lebenszufriedenreicht reicht von null bis zehn.  
Weiterlesen
Mehrsprachige Telefonansagen zu Weihnachten und zum Jahresende
Von Frédéric Ibanez, Sprachaufnahmen
Das Jahr nähert sich seinem Ende und Sie möchten Ihren Gesprächspartnern mit einer Telefonansage auf Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch oder in einer anderen Sprache ein frohes Fest wünschen? Mit oder ohne Musikuntermalung? Sie können bei einer Telefonansage ebenso die Gelegenheit nutzen, Ihre Produkte oder Dienstleistungen vorzustellen, ein Vorteilsangebot zum Jahresende zu unterbreiten oder eine Begrüssung in verschiedenen Sprachen aufzunehmen.  
Weiterlesen
Brasilianischer Markt und Übersetzungen inaus dem brasilianischen Portugiesisch
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Brasilien ist die siebtgrösste Volkswirtschaft der Welt und hat eine sehr gute Anbindung an andere lateinamerikanische Länder. Mit seinen 200 Millionen Einwohnern und einer schnell wachsenden Mittelschicht ist Brasilien ein interessanter Markt für europäische Unternehmen. Mit zunehmender Verbesserung der wirtschaftlichen Aussichten neigen die Bevölkerung und das Land dazu, mehr Geld zu investieren.  
Weiterlesen
Die drei grössten Fehler beim internationalen Expandieren
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Gesundes Wachstum ist erstrebenswert und hilft dabei Krisenzeiten zu überstehen. Wer jedoch zu leichtsinnig und schnell expandiert, riskiert einen Totalverlust. Hier die drei grössten Fehler, die unbedingt vermieden werden sollten, wenn ein Unternehmen neue Märkte erobern möchte.  
Weiterlesen
Transkription Interview
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Interviewaufnahmen werden inzwischen für ganz unterschiedliche Zwecke transkribiert. Sie stützen die Theorien von Bachelor- oder Masterarbeiten, werden für soziale Medien schriftlich festgehalten oder kommen als Untertitel zum Einsatz. Stimmt die Qualität der Aufnahme, fällt die spätere Verschriftlichung des Gesprächs deutlich leichter und das senkt die Kosten spürbar, während eine qualitativ schlechte Aufnahme nur mit deutlich höherem Aufwand transkribiert werden kann und das natürlich mehr Zeit und auch Geld kostet.
Weiterlesen