Actualités des traductions professionnelles

Chaque traduction, qu’elle soit juridique, médicale, financière ou technique, possède des caractéristiques qui lui sont propres. En fonction du secteur d'activité, les enjeux, la complexité et les subtilités linguistiques et culturelles varient. C’est pourquoi il est essentiel d’avoir recours à un traducteur spécialisé dans le secteur d’activité concerné par le document à traduire. Chez Traducta, nos traducteurs professionnels sont spécialisés dans un secteur dont ils maîtrisent toutes les spécificités. Ils sont ainsi au service de votre internationalisation et de tous vos projets d’exportation à l’étranger.

 

Quels sont les critères essentiels pour une bonne traduction ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Les machines aident notre société moderne à effectuer de nombreuses tâches, et il existe même des logiciels dans le secteur de la traduction qui parviennent à traduire des textes mot à mot. Étant donné que la sémantique n’est pas prise en compte dans ces traductions automatiques et que cela conduit parfois à mal interpréter leur fond, il vaut la peine de jeter un coup d’œil aux traducteurs indépendants ou aux agences de traduction dévouées qui traduisent le contenu, la sémantique et le style souhaité d’une traduction dans la langue cible.
Weiterlesen
La barrière de  la langue constitue-t-elle un frein à l'exportation
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
La barrière de  la langue constitue-t-elle un frein à l'exportation ? Les échanges commerciaux sont soumis à de multiples barrières :
Weiterlesen