Blogartikel zum Thema professionelle Übersetzungen

Jede Übersetzung, ob im Bereich Recht, Medizin, Finanzen oder Technik, hat ihre ganz eigenen Besonderheiten. Die Herausforderungen, die Kreativität, die Komplexität und die sprachlichen und kulturellen Feinheiten variieren in Abhängigkeit vom Fachbereich, weshalb der Rückgriff auf einen auf den entsprechenden Fachbereich spezialisierten Übersetzer von entscheidender Bedeutung ist. Die professionellen Übersetzer von Traducta Schweiz kennen sich mit allen Besonderheiten ihres jeweilige Fachbereichs bestens aus und stehen daher ganz im Dienst Ihrer Internationalisierung und Ihrer Projekte auf nationalen sowie internationalen Märkten.

 

Menschliche vs. maschinelle Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.  
Weiterlesen
Übersetzung von Handelsverträgen ins Englische
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Der Handelsvertrag ist ein wesentliches Instrument, um die Geschäftsbeziehung zwischen zwei Parteien zu regeln. Im Rahmen internationaler Geschäftsaktivitäten muss der Vertrag daher in die Sprache der anderen Partei übersetzt werden, und zwar unter Beachtung der örtlichen Rechtsordnung und kulturellen Eigenheiten. Wir erläutern im Folgenden, worauf es bei der Übersetzung von Handelsverträgen ins Englische ankommt.  
Weiterlesen
Müssen AGB ins Englische übersetzt werden?
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Ob zum Schutz Ihres Unternehmens, zugunsten der Zufriedenheit Ihrer Kunden oder um Interessenten zu überzeugen, eine Übersetzung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen ins Englische kann sich als überaus nützlich erweisen, wenn Sie sich an eine mehrsprachige Kundschaft richten.  
Weiterlesen
Gründe für einen muttersprachlichen englischen Übersetzer
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
Sie möchten Ihre Inhalte ins Englische übersetzen? Um qualitativ hochwertige, geschickt übersetzte und die Landeskultur berücksichtigende Texte zu erhalten, ist es unentbehrlich, einen muttersprachlichen Übersetzer heranzuziehen. Hier erfahren Sie warum:
Weiterlesen
Wie lässt man eine InDesign-Datei übersetzen?
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie haben ein Dokument in InDesign erstellt und möchten dieses nun übersetzen lassen? Bei solchen Übersetzungen sind einige Vorbereitungsschritte auszuführen, bevor Sie dem Übersetzer Ihre Datei schicken.  
Weiterlesen
Wie übersetzt man einen Geschäftsbericht und Jahresabschluss?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen Finanzwesen
Das Übersetzen eines Geschäftsberichts oder Jahresabschlusses kann in vielen Zusammenhängen unerlässlich sein. Angesichts der Komplexität und der Bedeutung solcher Dokumente sollte die Übersetzung auf jeden Fall einem versierten professionellen Übersetzer, der über die notwendige Expertise verfügt, anvertraut werden.   Was ist ein Geschäftsbericht? Ein Geschäftsbericht, auch Finanzbericht oder Jahresabschluss genannt, ist ein Dokument, das nach Abschluss des Steuerjahres von einem Unternehmen erstellt wird.
Weiterlesen
Alle Fähigkeiten eines guten Übersetzers
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie suchen einen professionellen Übersetzer zur Anfertigung von mehrsprachigen Inhalten, die einer breiten Kundschaft in der Schweiz ebenso wie im Ausland zugänglich sind? Angesichts des Überangebots auf dem Markt ist es unerlässlich, effizient zu erkennen, was einen guten Übersetzer ausmacht. Entdecken Sie alle unentbehrlichen Fähigkeiten eines professionellen Übersetzers: 
Weiterlesen
Lebenslauf ins Englische übersetzen lassen
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Sie bereiten eine Bewerbung um einen Job in einem englischsprachigen Land vor? Hier sind einige Tipps, damit das Übersetzen Ihres Lebenslaufs und Ihres Bewerbungsschreibens ins Englische gelingt.   Den Lebenslauf entsprechend der Landesstandards übersetzen> Als Erstes sollten Sie wissen, dass die bei Jobbewerbungen anzuwendenden Regeln sich je nach Land unterscheiden.
Weiterlesen
Warum ins Türkische übersetzen
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Als Muttersprache von fast 78 Millionen Menschen ist Türkisch im Rahmen Ihrer Internationalisierungsstrategie ein Muss. Erfahren Sie mehr über die Besonderheiten der Sprache, ihre fremden Einflüsse und verschiedene Aspekte in Verbindung mit der Übersetzung ins Türkische.  
Weiterlesen
Herausforderungen der hebräischen Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Eine Übersetzung ins Hebräische bzw. aus dem Hebräischen kann in vielen Situationen notwendig sein: ob Sie Ihr Geschäft internationalisieren, Ihr Unternehmen nach Israel verlagern oder eine Geburtsurkunde bzw. ein anderes Dokument übersetzen müssen. Hier finden Sie einen Überblick darüber, was Sie über die hebräische Übersetzung wissen sollten.  
Weiterlesen