La Scheda Dati di Sicurezza (SDS) è un documento standardizzato contenente informazioni dettagliate in merito alle proprietà di una determinata sostanza chimica. Ai nostri giorni, la globalizzazione dei mercati ha reso più pressante la necessità di tradurre queste informazioni per renderle conformi in contesto internazionale, e questo è un impegno importante per numerose aziende che operano nel settore industriale. Per ottenere una traduzione affidabile e sicuramente conforme alle norme internazionali, Traducta vi propone servizi di traduzione di Schede Dati di Sicurezza eseguiti da traduttori specializzati.
Quali sono le sfide e le esigenze legate alla traduzione di Schede Dati di Sicurezza (SDS)?
La Scheda Dati di Sicurezza (SDS) contiene tutti i dati necessari alla prevenzione dei rischi derivanti da sostanze chimiche pericolose, in relazione a:
- il loro utilizzo;
- il loro trasporto;
- la loro manipolazione;
- il loro stoccaggio;
- la gestione dei rischi legati alla salute umana e dei rischi ambientali in caso di incidente;
- …
La traduzione di una Scheda Dati di Sicurezza è pertanto una questione delicata, dato che la sicurezza e la salute pubblica, ma anche la tutela dell’ambiente, dipendono dalla sua esattezza. Pertanto, un traduttore specializzato in traduzione di SDS deve essere estremamente professionale, rigoroso e attento, per essere in grado di restituire una traduzione del tutto affidabile e fedele di documenti di questa natura.
Inoltre, la traduzione tecnica delle schede di dati di sicurezza risponde a precise esigenze regolamentari che i fornitori di sostanze pericolose devono assolutamente rispettare se intendono commercializzare i loro prodotti sui mercati esteri. Il traduttore specializzato deve quindi essere in grado di adattare il documento alle specifiche norme vigenti sul mercato locale e alla tipologia dei prodotti interessati.
Lingue richieste per la traduzione di schede dei dati di sicurezza (SDS)*
- Bulgaro (bg)
- Ceco (cs)
- Croato (hr)
- Danese (da)
- Estone (et)
- Finlandese (fi)
- Francese (fr)
- Greco (el)
- Inglese (en)
- Irlandese (ga)
- Italiano (it)
- Lettone (lv)
- Lituano (lt)
- Maltese (mt)
- Olandese (nl)
- Polacco (pl)
- Portoghese (pt)
- Rumeno (ro)
- Slovacco (sk)
- Sloveno (sl)
- Spagnolo (es)
- Svedese (sv)
- Tedesco (de)
- Ungherese (hu)
*Elenco delle lingue ufficiali dell’UE con relativi codici IATE (terminologia interattiva per l’Europa: base dati per le istituzioni europeee).
Traducta mette a vostra disposizione un team di esperti della traduzione
La traduzione di documenti legali richiede un’assoluta precisione e una comprensione approfondita della terminologia giuridica e tecnica applicabile alla traduzione di Schede dati di Sicurezza (SDS). Traducta mette a vostra disposizione un team di traduttori specializzati in campo giuridico e tecnico, composta da specialisti, rilettori e correttori plurilingue.
I nostri esperti sono in possesso di una perfetta conoscenza della terminologia tecnica e scientifica, delle sfumature linguistiche e degli ordinamenti giuridici dei singoli paesi. Questi traduttori madrelingua hanno una perfetta padronanza della lingua di destinazione e di quella del testo sorgente e sono del tutto consapevoli delle problematiche legate alla traduzione di Schede Dati di Sicurezza.
Se necessario, il nostro team collabora a stretto contatto con giuristi e specialisti del diritto per garantire una traduzione fedele e precisa. Grazie alla loro straordinaria esperienza, i nostri traduttori vi garantiscono un servizio di elevata qualità, rispettando rigorosamente le esigenze e le norme regolamentari vigenti.
Traduzioni di SDS conformi alle norme locali e settoriali
Grazie alla localizzazione e alla traduzione effettuate da un professionista, le Schede Dati di Sicurezza tradotte sono rese conformi alle disposizioni della Gazzetta Ufficiale dell’Unione Europea (sezioni obbligatorie, classificazione precisa, frasi H, consigli P, scenari di esposizione, gestione dei rischi, dati tossicologici ed ecologici, ecc.). I nostri traduttori adattano queste traduzioni ufficiali alle vostre esigenze specifiche e a quelle del vostro settore di attività, per far sì che il testo sia interamente conforme alle norme locali e di settore.
I nostri servizi di traduzione di Schede Dati di Sicurezza (FDS)
Ecco di seguito i vari tipi di servizio legati a Schede Dati di Sicurezza di cui possiamo farci carico:
- Traduzione di Schede Dati di Sicurezza (SDS);
- Traduzione di etichettatura;
- Traduzione di rapporti relativi alla sicurezza sanitaria e all’igiene;
- Traduzione di certificazioni e di norme comunitarie;
- …
FAQ sui nostri servizi di traduzione di SDS
Che cos’è una Scheda Dati di Sicurezza (SDS)?
Le SDS (Schede Dati di Sicurezza), utilizzate nell’ambito della gestione della sicurezza delle sostanze chimiche, forniscono informazioni sulle propriétà di tali sostanze. Hanno come principale obiettivo quello di promuovere la sicurezza sul lavoro e contengono dati completi sui rischi associati alle sostanze chimiche, allo scopo di consentire agli utenti di adottare le necessarie misure protettive.
La traduzione delle Schede Dati di Sicurezza è obbligatoria?
Ai sensi dell’articolo 31 del regolamento REACH, per poter commercializzare sostanze chimiche sul mercato europeo, il fornitore deve fornire le proprie Schede Dati di Sicurezza tradotte (per quanto l’inglese non sia obbligatorio in tutti i casi). Le traduzioni di SDS devono corrispondere interamente agli originali ed essere conformi alle normative vigenti a livello locale. Questo è il motivo per cui fare ricorso a un traduttore specializzato.
Come tradurre in inglese le Schede Dati di Sicurezza?
Anche se esistono numerosi programmi di traduzione automatica che consentono di realizzare la traduzione in inglese di una scheda di dati di sicurezza, le traduzioni effettuate con tali strumenti spesso portano con sé numerosi errori e imprecisioni. Pertanto, per ottenere una traduzione del tutto affidabile, esente da errori, che tenga inoltre conto delle varie sfumature linguistiche e culturali, è vivamente raccomandabile il ricorso a un traduttore specializzato in campo tecnico e dotato delle necessarie nozioni scientifiche e giuridiche.