Le jargon technique, aussi appelé terminologie spécialisée, est souvent source de questions et de problèmes pour les assurés. Étant donné que les termes d’exclusion de couverture, de prolongation de couverture ou encore de dommages causés à un objet ne sont pas toujours connus dans la langue native, il est fortement conseillé de faire traduire les documents lorsqu’une assurance est souscrite à l’étranger.
Ces termes techniques nécessitent une traduction professionnelle adaptée au secteur.
Certaines assurances proposent une assistance internationale en cas de sinistre ou sont souscrites spécialement pour un séjour à l’étranger. Si cela s’avère nécessaire dans la langue du pays concerné, un bureau de traduction professionnel est à même de clarifier rapidement les termes techniques. Des traducteurs formés dans le domaine médical apportent leur aide pour les questions et les formulations des assurances maladie et des assurances accident, et traduisent les rapports et dossiers médicaux. Grâce à Internet, partagez facilement vos documents avec notre agence : nous vous envoyons un devis et vos traductions dans les meilleurs délais et en respectant vos impératifs.
Traducta : agence de traduction pour le secteur des assurances et bien plus encore
E-mail : lausanne@traducta.ch
Téléphone : 0800 888 440
Depuis l'étranger : +41 800 888 440
Horaires : du lundi au vendredi de 9 h à 18 h.
Réception uniquement sur rendez-vous.
Adresse de l'agence :
Av. C.-F. Ramuz 99, 1009 Pully
>>> Toutes les agences de traduction et d'interprétation Traducta Suisse <<<
Comptant plus de 80 succursales et 3 500 traducteurs et interprètes dans le monde, notre agence de traduction vous accompagne dans l’optimisation de votre communication multilingue.
Nous vous proposons des traductions ciblées de grande qualité dans le domaine des assurances et un haut niveau de ponctualité.
Exemples de textes traduits dans le domaine des assurances
Nous traduisons les textes suivants :
- Police et certificat d’assurance
- Procurations
- Déclarations de sinistre
- Rapports médicaux
- Autorisations préalables
- Sites web
- Contrats, conditions générales, politiques de confidentialité
- Accords de confidentialité
- Etc.
Votre document traduit en plus de 100 langues
Grâce à ses nombreuses années d’expérience dans les traductions pour le secteur des assurances, Traducta est l’un des principaux prestataires internationaux de services linguistiques. En plus de nos nombreuses succursales, nous disposons d’un réseau de 3 500 traducteurs professionnels natifs éparpillés dans le monde. Nous travaillons dans plus de 100 langues, des plus courantes aux plus rares : anglais, chinois, russe, italien, arabe, allemand, turc, espagnol, portugais…
FAQ sur la traduction dans le domaine des assurances
Combien coûte une traduction dans le domaine des assurances ?
Le coût d’une traduction professionnelle est difficile à estimer sans les documents. Plusieurs facteurs sont à prendre en compte : la langue, la complexité et la longueur du texte source.
Facturez-vous un montant minimum pour une traduction spécialisée ?
Oui. Un projet de traduction ne consiste pas seulement à traduire le texte, et ces autres actions doivent également être prises en compte. Le prix minimum (montant minimum facturé) pour une traduction dans le domaine des assurances dépend de plusieurs facteurs, notamment la langue et le délai de livraison.
Garantissez-vous la confidentialité de mes documents et de mes données ?
Nous traitons vos documents et vos données de manière confidentielle. À votre demande, notre agence de traduction peut signer un accord de confidentialité.
Autres traductions :
Commerce électronique, applications mobiles, traductions SEO…
En savoir plus
Diplômes, ordonnances de divorce, permis de conduire, certificats de naissance…
En savoir plus