Sie wollen Ihr Arbeitszeugnis übersetzen lassen, um Ihre Bewerbung für einen Job im Ausland zu vervollständigen? Hier finden Sie alle wichtigen Informationen im Überblick.
Der Karriereschub: Arbeitszeugnis übersetzen lassen
Sucht ein international agierendes Unternehmen per Ausschreibung neue Mitarbeiter, wird in der Anzeige bereits festgelegt, welche Unterlagen ein Bewerber einreichen sollte. Bei öffentlichen Ausschreibungen handelt es sich dabei um eine festgelegte Liste von Unterlagen, die Diskriminierungen jeglicher Art vorbeugen soll und meist auch ein Arbeitszeugnis umfasst.
Bei einer Blindbewerbung ohne Ausschreibung kann Ihnen das Arbeitszeugnis auf Englisch übersetzt einen kleinen, aber feinen Vorteil gegenüber den Mitbewerbern verschaffen, die sich ohne diese Bewertung um die Stelle bemühen.
Die detaillierte, schriftliche Beurteilung vom Vorgesetzten kommt einem Empfehlungsschreiben gleich und daher sollte sie auch formal allen Vorgaben entsprechen. Ein Profi kann Ihr Arbeitszeugnis online übersetzen unter Berücksichtigung aller Vorgaben im Zielland. Eine professionelle Übersetzung unterstreicht damit ein ernsthaftes Interesse an der neuen Stelle.
Der Nachteil einer wörtlichen Übersetzung aller Arbeitszeugnis-Formulierungen
Da in der Schweiz jedes Arbeitszeugnis wohlwollend und wahrheitsgemäss verfasst werden muss, haben sich im Laufe von Jahrzehnten Formulierungen etabliert, deren Kernaussage von einem Laien nicht direkt erkannt wird. In verschiedenen Sprachen gibt es zudem häufig ähnlich klingende Wörter, die sich in ihrer Bedeutung sehr voneinander unterscheiden.
Im Deutschen ist der Begriff Flexibilität im Arbeitszeugnis beispielsweise ein Lob, das die Anpassungsfähigkeit hervorhebt. Im Englischen steht flexible hingegen eher für Unentschlossenheit und den Mangel an Entscheidungswillen. Ein professioneller Arbeitszeugnis-Übersetzer wird daher die Bewertung Ihrer Arbeitsleistung so übersetzen, dass der Sinn des Inhalts in der Zielsprache exakt wiedergegeben wird.
Ein Arbeitszeugnis auf Englisch übersetzen lassen
Wer sich im englischsprachigen Ausland bewerben möchte, beherrscht die Sprache meist gut, doch für die Übersetzung von Arbeitszeugnissen ins Englische braucht es weit mehr als gute Sprachkenntnisse. Viele Alltagsbegriffe werden in einem anderen Kontext genutzt als in der Ausgangssprache und selbst Fachbegriffe erhalten im Laufe der Zeit unterschiedliche Bedeutungen. Dazu kommt oft auch noch der versteckte Code, den Arbeitgeber im Laufe von Jahrzehnten entwickelt haben, um anderen Firmen mitzuteilen, wie vorteilhaft eine Einstellung des Kandidaten sein könnte. Es lohnt sich daher einen Profi das Arbeitszeugnis auf Englisch übersetzen zu lassen, denn er kann eine sinngemäss korrekte Übersetzung gewährleisten.
So entschlüsseln Sie den Arbeitszeugnis-Code
Der Arbeitszeugnis-Code verrät potenziellen Arbeitgebern, welche Eigenschaften ein Bewerber mit sich bringt, ohne dabei die gesetzlichen Vorgaben zu verletzen.
Beispiele:
- „Sie wurde als umgängliche und unbeschwerte Kollegin geschätzt.“ Auf den ersten Blick klingt das nach einem kommunikativen Mitarbeiter, den man gern im Team begrüssen möchte. Arbeitgeber verstehen darunter allerdings, dass es sich hier um einen eher schwierigen Mitarbeiter handelt, der gerne und lange diskutiert.
- Schreibt der Arbeitgeber: „Er war immer pünktlich“, bedeutet es oft, dass man keinerlei Überstunden machen wollte.
- „Sie machte gerne brauchbare Vorschläge“ klingt ebenfalls nach einem Lob, aber potenzielle Arbeitgeber wissen, dass die gemachten Vorschläge nie umsetzbar waren. Es gibt noch etliche andere Codes und nicht alle sind für Laien zu erkennen.
Wann brauche ich eine notariell beglaubigte Übersetzung des Arbeitszeugnisses?
Manche Unternehmen arbeiten ausschliesslich mit beglaubigten Übersetzungen bei Bewerbungsunterlagen und andere verzichten auf die Beglaubigung. Ob Sie eine beglaubigte Übersetzung von Ihrem Arbeitszeugnis vorlegen sollten, kann Ihnen die zuständige Personalabteilung mitteilen. Erfahrene Übersetzungsbüros können Ihr Arbeitszeugnis übersetzen und auf Wunsch sich auch um die notarielle Beglaubigung kümmern.
Wie gut arbeiten automatische Arbeitszeugnis-Übersetzer?
Auf einigen Webseiten werden Online-Tools beworben, die oft kostenlos Arbeitszeugnisse übersetzen sollen. Gute Übersetzungsprogramme leisten heute im Alltag wertvolle Arbeit, allerdings haben auch hochmoderne Programme noch immer Schwierigkeiten mit dem Kontext. Ein Arbeitszeugnis automatisch übersetzen zu lassen, ist daher keine gute Idee, denn eine fehlerhafte Übersetzung wird keinen positiven Eindruck beim potenziellen Arbeitgeber hinterlassen können.
Arbeitszeugnis zur Berufsanerkennung übersetzen
Dank international einheitlicher Regeln werden viele Berufsausbildungen im Ausland automatisch anerkannt. Das Arbeitszeugnis übersetzen zu lassen, beschleunigt in einigen Fällen die Berufsanerkennung. Professionelle Übersetzer kennen die von der jeweiligen Regierung genutzten Fachbegriffe und können den Vorgang damit unter Umständen beschleunigen.
und erhalten Sie unsere Antwort innert weniger Stunden
- Offerte anfordern
- Offerte erhalten
- Auftrag bestätigen und Bestellung empfangen
FAQ zum Thema Arbeitszeugnis übersetzen lassen
Was kostet eine Arbeitszeugnis Übersetzung?
Da jedes Arbeitszeugnis individuell ist, lässt sich die Kostenfrage nicht ohne zusätzliche Informationen beantworten. Es kommt z.B. auf die Sprachen oder die Textmenge an. Am besten ist es eine Offerte beim Übersetzungsbüro Ihres Vertrauens einzuholen.
Kann ich mein Arbeitszeugnis selbst auf Englisch übersetzen?
Selbst sehr gute Sprachkenntnisse sind kein Garant für ein gutes Ergebnis, denn ein Arbeitszeugnis auf Englisch zu übersetzen verlangt auch die Kenntnis der dazu notwendigen formalen Regeln. Unterschiede gibt es nicht nur in der üblichen Länge, sondern auch bei einzelnen Fachbegriffen.
Wird mein Arbeitszeugnis vertraulich behandelt?
Selbstverständlich werden alle persönlichen Informationen und Arbeitszeugnisse vertraulich und mit äusserster Sorgfalt behandelt.
Neuen Kommentar hinzufügen